起初,這只是 GitHub 上一個不起眼的專案;起初,這裡只有四位在原 Limelight 社群(基於 Discourse 開發)和 GitHub 默默耕耘的熱心讀者;起初,我們不得不在有限的 Markdown 格式和字數限制內玩出花樣。但我們的工作引起 MtF.wiki 的重視之後,這一切開始有了改變。經過近兩個月的籌備,這個專案終於有了全新的家——

Transfeminine Science 中文譯本存檔站! tfsci.mtf.wiki

本站旨在將來自 Transfeminine Science (女性傾向跨性別者科學) 的優秀且高質量的原創文章翻譯為中文,為中文讀者普及科學用藥知識、傳達國際先進醫療經驗。我們籌備本站也出於多項動機:

  1. 確保譯文的可訪問性,促進譯文傳播。 原 Limelight 社群曾在 2022 年中葉暫停開放數週,導致譯文傳播受阻。這個問題本不應發生,畢竟處於“知識庫”欄目的帖子和主要討論區並無瓜葛。
  2. 原生 Markdown 語言以及 Discourse 編輯器的樣式與功能有限。 這點和原站點所述如出一轍;我們也需要一個高度可定製、且易於閱讀及引用的展示平臺。
  3. 將整個翻譯專案規範化。 在原 Limelight 社群釋出的內容不僅很零散,而且在本人開始投入翻譯專案之前,譯文普遍具有不夠通順、部分敘述有誤的問題。 例如,對於《簡介》當中的“孕酮酯”,@yucandy 譯文為“與雌二醇不同,注射用孕酮酯在化學上是不可能擁有比孕酮本身更長的持續時間的”,更遑論與孕酮的比較——這個也是翻譯過《口服孕酮》才知道有這麼一回事,也就知道《簡介》所談何故。
  4. 與 MtF.wiki 的現有內容形成互補。 當下 wiki 藥品板塊的內容的確仍較缺乏,尤其是用藥安全方面;而原站點的內容討論細緻、分析嚴密、引經據典,具有相當的可信度,我們也希望藉此來拓展、豐富我們的認識,完善 wiki。

不過也需要指出,原站點有如下免責宣告

本站的撰稿人皆非醫學專業或學術研究人士。本站文章已經過其他撰稿人的非正式同行評議,但從未正式發表或經過學術同行評議。讀者不應將本站內容奉為圭臬,而只應視為對現有跨性別護理指南與絕大部分醫學文獻的一種指引性或補充性資料。建議應儘可能與專業醫療人士共同決定如何進行治療。
不過,我們知悉許多女性傾向跨性別者正在其激素治療中自行安排用藥,我們也打算幫助這些醫療資源匱乏的重要人群普及相關知識。

我們也建議,如有可能,儘量尋求正規治療途徑並規範用藥。因此,本站內容僅供參考,應對此持審慎態度。
願各位科學用藥,活到老、學到老!

特別感謝 @yucandy@昭心@Sue-e89893 三位先行者!沒有 ta 們的引領就沒有今天的這個站點!

—— Project Trans 志願團體
二〇二二年十二月二日

修訂於二〇二四年五月十六日